Qué tener en cuenta antes de contratar un traductor para que traduzca una tesis doctoral

Traductor de tesis doctoral

La tesis doctoral es un documento académico resultante de años de esfuerzo y dedicación. Como profesional, cuando estás seguro de la calidad de tu trabajo de investigación, es probable que desees extender el alcance de tu tesis llevándola del español al inglés o a cualquier otro idioma. Si te estás planteando la traducción de tu tesis, te dejamos algunas recomendaciones sobre el tema.

¿Razones para traducir una tesis doctoral?

Algunas de las motivaciones principales para recurrir a la traducción profesional de tu tesis incluyen los siguientes puntos:

  • Dar a conocer tu trabajo a nivel internacional, en círculos académicos donde esta información tenga valor o utilidad entre otros profesionales relacionados con tu área.
  • Las tesis doctorales son conocimiento especializado sobre una materia y el mismo puede ser publicado como un libro, así como en diversos medios especializados en un idioma diferente al español.
  • Tu trabajo puede contener información trascendental en un determinado campo de investigación y, al no ser traducido a idiomas como el inglés, es posible que este conocimiento no llegue a las personas adecuadas en el momento oportuno.

Perfil del traductor profesional para una tesis doctoral

Si ya estás convencido de realizar la traducción de tu tesis doctoral, el siguiente paso será la elección del traductor más apropiado. Para elegir, por ejemplo, un traductor con sede en Bilbao u otra de las principales ciudades del país, es necesario ubicar un profesional de la traducción con el siguiente perfil:

  • Debe ser un traductor técnico profesional. Sería ideal que el mismo se dedique exclusivamente a la traducción de documentos académicos y universitarios.
  • Tener conocimientos amplios sobre los idiomas de origen y destino.
  • Tener conocimientos relacionados con el área de conocimiento o estudio de la tesis doctoral sería de gran valor, pues podrá entender de mejor manera el lenguaje utilizado y su contexto. Solo así podrá traducir los términos complejos que no tienen una traducción literal.
  • Debe ser una persona con habilidades de comunicación, con el que puedas desarrollar una relación de confianza y donde todas las dudas del traductor puedan ser resueltas por el autor de la tesis doctoral.
  • Pertenecer a una agencia que ofrezca un servicio integral de traducción con un equipo encargado de realizar revisiones y correcciones adicionales para asegurar que se preserve la calidad del contenido de la tesis al trasladarla de un idioma a otro.

Antes de contratar un traductor profesional

Con todo lo anterior en mente, te conviene seguir algunas indicaciones antes de proceder a la contratación de un profesional que se encargue de la traducción de una tesis doctoral.

  1. Prepara la traducción con tiempo, ya que se trata de un proceso extenso que atraviesa diferentes fases. Te será conveniente y más económico encomendar la traducción con un plazo de tiempo apropiado.
  2. Contacta con una agencia de traducción ya establecida, con múltiples referencias de clientes previos y experiencia en la traducción técnica.
  3. No busques solo tarifas bajas, pues necesitas un servicio que cumpla ciertos estándares de calidad y no puedes exigir ese alto nivel de calidad por un precio muy bajo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *